Чӑваш орфографине йӗркене кӗртме тунӑ айкомисси (подкомиссия) хӑйӗн ӗҫне хӑюллӑн пуҫланӑччӗ: тӗрӗсҫыраслӑха «тӳнтерсе» янӑ правилӑсене тимлӗн пӑхса тухса унти «идиотизмсене» пӗтерме, ку яваплӑ ӗҫре саплӑк лартса кӑна аппаланни ҫителӗксӗр пулнине палӑртнӑччӗ. Татӑклӑн илтӗнчӗ ҫак сӑмах, тинех улшӑну пуласса шантарчӗ. Анчах айкомисси хӑйӗн ӗҫне пӑшик! сасӑ кӑлармасӑрах вӗҫлерӗ пулмалла.
Халӑха тарӑхтарса ҫитернӗ ҫак правилӑсене мӗнле кӑна вӑрҫмарӗҫ пуль: вӗсене тӑвакан «партизан отрядне» ӗмӗрлӗхе намӑс хапхи ҫине ҫырса хума сӗнекенсем те пулчӗҫ.
Л.Е. Андреев (Лесник) юрист вара урӑх ҫулпа кайма шутланӑ. Архива ҫитсе кирлӗ документсем тупнӑ, унта саккуна сӗмсӗррӗн пӑснине асӑрханӑ та Чӑваш Республикин Аслӑ сучӗн коллегине административлӑ тавӑҫ тӑратнӑ (ӑна кӑҫалхи июлӗн 20-мӗшӗнче 2365 номерпе илсе юлнӑ). Самаях пысӑк текста пӗтӗмпех пичетлеме, тен, кирлех те мар, унти пӗлтерӗшлӗ сӑмахсене илсе кӑтартни вырӑнлӑ тесе шутлатпӑр.
Административное исковое заявление
о признании незаконным со дня издания Постановления Президиума Верховного Совета Чувашской Республики «О введении в действие новых правил чувашской орфографии и пунктуации» от 11 марта 1992 г. №ПР-919.
...11 марта 1992 г. за № ПР-919 Президиум Верховного Совета Чувашской Республики принял Постановление о введении новых правил «со дня опубликования в печати». 6 мая 1992 г. в издании «Хыпар кӗнеки» №7 был опубликован «Чӑваш чӗлхин орфографи правилисем».
До принятия новых правил пользовались «основными правилами чувашского языка», закрепленными Постановлением Президиума Верховного Совета Чувашской АССР от 11 декабря 1938 г.
11 марта 1992 г. из 24 членов Президиума на заседании присутствовали 20 человек: Э.А. Кубарев, Л.И. Баландина, Н.А. Мальчугин, В.И. Максимов, Б.М. Яковлев, Р.А. Ильяной, Н.М. Матвеев, И.П. Николаев, Д.И. Петрова, Г.В. Никифорова, А.В. Олангина, А.П. Хузангай, С.В. Чехов, В.С. Давыдов, Д.А. Елисеев, К.С. Мифтахутдинов, Г.В. Николаева, А.П. Петров, Н.Н. Сорокин, П.С. Краснов.
Из протокола заседания ПВС от 11 марта 1982 г. видно следующее:
Член Президиума А.П. Хузангай предложил в пункте «разное» повестки дня рассмотреть вопрос о введении в действие новых правил орфографии.
Председатель ВС ЧР Э.А. Кубарев задал вопрос: «Наше право это?», на что А.П. Хузангай ответил: «В наших правах, такие документы принимал Президиум Верховного Совета».
После этого данный вопрос включили в повестку дня.
А.П. Петров задал вопрос: «Общественность, работники народного образования, высшей школы знают?»
А.П. Хузангай ответил, что они (правила) опубликованы, новшества касаются раздельного и слитного написания некоторых слов.
Задали вопросы Д.И. Петрова, К.С. Мифтухутдинов: «Усложняются или наоборот упрощаются?», «Облегчит ли все это? В чем причина изменения?»
А.П. Хузангай ответил: «Облегчает».
В.И. Максимов спросил, как относятся к этим изменениям противники данных изменений.
А.П. Хузангай ответил: «Компромиссное решение, противников нет».
А.П. Петров спросил: «Новые правила проходили обкатку?»
В протоколе ответ на данный вопрос не зафиксирован.
Далее в протоколе имеется запись: «Решили: принять постановление».
Тавӑҫ тӑратакан ҫак Постановлени саккунпа килӗшсе тӑманнине акӑ мӗнпе ӑнлантарать:
1. Ст. 100 Конституции (основного Закона) Чувашской АССР от 31 мая 1978 г. не наделяет Президиум Верховного Совета полномочием на принятие каких-либо решений по вопросам образования, в т. ч. на решение вопроса о введении в действие Новых правил чувашской орфографии и пунктуации.
Председатель ВС ЧР Э.А. Кубарев сомневался в правомочности Президиума, поэтому поставил вопрос: «Наше право это?» Ответ А.П. Хузангая убедил его, после этого вопрос был включен в повестку дня. Своим ответом А.П. Хузангай ввел в заблуждение и членов президиума.
2. Вопрос «О новых правилах» в повестку дня Президиума не был включен заранее. Это означает, члены Президиума не были знакомы с материалами дела...
4. На вопрос А.П. Петрова А.П. Хузангай ответил: «Они опубликованы», не привел доказательства доведения проекта новых правил до работников народного просвещения и высшей школы.
6. На вопросы Д.И. Петровой и К.С. Мифтахутдинова А.П. Хузангай ответил одним словом: «Облегчает», но не ответил на вопрос о том, в чем причина введения новых правил... Отсутствие экспертных заключений ставит под сомнение правомочность принятия Президиумом данного Постановления.
7. На вопрос В.И. Максимова, как относятся противники новых правил к этим изменениям, А.П. Хузангай ответил: «Компромиссное решение. Противников нет». В данном случае он обязан был подкрепить компромиссное решение каким-либо письменным документом, но Президиум принял на веру это голословное утверждение, своим ответом он ввел в заблуждение Президиум Верховного Совета ЧР.
Вопрос А.П. Петрова «Новые правила проходили ли обкатку?» А.П. Хузангай отставил без ответа. Не было приказа по Министерству образования о проведении эксперимента (обкатки) новых правил в определенных школах и не было заключения Комиссии Министерства по результатам эксперимента (обкатки).
Изложенное и здравый смысл приводят к следующим выводам:
1. Новые правила не прошли в школах эксперимента.
2. Вопрос подлежал снятия с повестки дня.
Изложенное приводит к единственному выводу о том, что Постановление Президиума Верховного Совета Чувашской Республики «О введении в действие новых правил чувашской орфографии и пунктуации» от 11 марта 1992 г. №ПР-919 является недействительным (ничтожным) со дня принятия.
Введением новых правил чувашской орфографии Андреева-Виноградова Президиум ВС ЧР фактически узаконил заговор узкого круга ученых-филологов.
Административный истец Л.Е. Андреев.
20 июля 2016 г.
Сӑмах май каласан, архивра упранакан Президиум хучӗсем хушшинче хайхи Ҫӗнӗ правилӑсем, хаҫатра пичетленнӗ экземпляр та пулин, тупӑнман. Аппаратра кирлӗ хутсемпе ӗҫлекен ҫивӗч куҫлӑ майрасем те ҫакна асӑрхаман. Ӑнсӑртран-ши ҫакӑ? Тата акӑ мӗн шутлаттарать: ларура уйрӑм тата пӗрле ҫырасси пирки кӑна калаҫнӑ, анчах хӑш-пӗр «маттурсем» Президиум ҫине йӑвантарса кайран унта тем чухлӗ хывӑх силлеме пултарнӑ.
Мӗн калӗ кун пирки Аслӑ суд — кӗтсе пӑхӑпӑр. Чи «айӑплӑ» ҫын, А.П. Хузангай, Ҫӗнӗ правилӑсене ҫине тӑрса йышӑнтарни йӑнӑш пулнине тахҫанах йышӑннӑччӗ. Айкомиссин юлашки ларӑвӗнче вӑл сӗннӗ улшӑнусемпе килӗшни ҫинчен те пӗлтерчӗ.
Анчах шуҫлак сукмакпа ҫӳрекенсем пӗтмен-ха. Сӑмахран А.П. Леонтьев журналист хайхи айкомисси ларӑвӗнче «Аслӑ Канаш тавлаштаракан правилӑсене эпӗ сӗнмен пулсан йышӑнатчӗ-и?» тесе тӗлӗнтерчӗ. Ҫӑвӑр автан пек хӑтланни пулмасть-и ҫакӑ? Чаплӑ протокола «ыттӑн сӑмахсене» ҫырса хуман.
В. Алексин.
Хушса пани
«Литература и жизнь», орган правления Союза писателей РСФСР, 12 октября, 1962 г.
Многие десятилетия в республике пользовались простым и четким правилом, заимствованные слова сохраняли в чувашской орфографии свойственное им написание. Скажем, «класс», «прогресс» по-чувашски писались так же, как по-русски с двумя «с». Не одно поколение пользовалось этим правилом. Но лингвисты из научно-исследовательского института решили «спасти» родной язык от «нивелировки». «Чувашский язык должен иметь свои особенности», — заявили они. И вместо традиционного написания окончаний предложили новое, усеченное. И не только предложили, но и узаконили.
Что же получилось. Учащиеся, например, на уроке чувашского языка пишут «прогресс» с одним «с», на следующем уроке — русского языка — с двумя «с». Мало того, если «Прогресс» имя собственное, скажем, название колхоза, то и по-чувашски, уже вопреки новым правилам, оно должно иметь... двойное окончание.
Но это не все. Никак не могли согласиться реформаторы, чтобы сложные слова по-чувашски писались слитно. И нелепое, по общему признанию, правило было принято. И вот выходит, к примеру, что чувашское «комар» благодаря новому, раздельному написанию превратилось теперь в «длинный стебель, ствол»...
О чем думали лингвисты института во главе с членом орфографической комиссии... экономистом Андреевым, «выкомаривая» эти правила, неизвестно. Зато хорошо известно другое: «Введение новых правил в чувашскую орфографию привело учителей и учащихся, а также работников печати и издательств в полное замешательство и путанице в правописании заимствованных и сложных слов» — вот вывод, к которому пришли участники Республиканской научно-практической конференции учителей.
Языковеды решали все эти важные вопросы келейно, полагаясь лишь на собственные авторитеты, — правила были приняты простым большинством голосов членов орфографической комиссии. Причем исход голосования во многом был предрешен: ему предшествовала подготовка к изданию «Чувашско-русского словаря», составителями и редакторами которого были члены комиссии. И, конечно же, новые правила — еще до утверждения — в словаре были учтены...
Дм. ИВАНОВ, Б. ТРЕТЬЯЧЕНКО, наши сцецкоры.
ЧЕБОКСАРЫ.